Käännöskielet
Valikko

Täyden palvelun käännöspalveluita

Transly-käännöstoimisto on täyden palvelun käännöstoimisto. Teemme parhaamme joka päivä täyttääksemme käännös- ja sisällöntuotantotarpeesi. Käännös- ja copywriting-palveluiden lisäksi olemme kehittäneet myös valikoiman palveluita kielipalveluiden alalla, joiden avulla voimme täyttää kaikki tarpeesi tilatessasi täyden palvelun käännöstyötä. Perinteisten käännös-, editointi-, sisällöntuotanto- ja vieraskielisten SEO-palveluiden lisäksi tarjoamme myös erityisiin tarpeisiin räätälöityjä käännöspalveluita. Näitä ovat ohjelmistojen lokalisointi, käännöskonsultaatio, käännösmuistien luominen, käännöksen laadunarviointi, tulkkaus, taustaselostus ja jälkiäänitys. Täyden palvelun käännös voi joskus sisältää myös taittoa, design-palveluita ja painatusta.

täyden palvelun käännöspalveluita

Mitä on ohjelmiston lokalisointi?

Lokalisointi on käännöksen kattavaa muokkausta kohdemarkkinoille. Perinteisen käännösprosessin lisäksi lokalisointi voi pitää sisällään termistön luomista, tyylioppaan laatimista, grafiikoiden mukauttamista kohdemarkkinoille, testaamista ja paljon muuta.

Ohjelmiston lokalisointi on tietokoneohjelman tai mobiilisovelluksen kääntämistä ja mukauttamista. Pohjimmiltaan se muistuttaa eniten monikielisten verkkosivujen lokalisointia. Ohjelmistojen lokalisoinnissa otetaan huomioon toisen maan käyttäjien mieltymykset, tarpeet ja tottumukset. Ohjelmiston lokalisoinnin suorittavat omistautuneet kääntäjät, joille kohdekieli on äidinkieli, ja joilla on kattava kokemus tietotekniikkaan liittyvien ongelmien ratkaisemisessa.

Mitä on käännöskonsultaatio?

Tarjoamme tukea kaikissa käännöksiin ja sisällöntuotantoon liittyvissä asioissa. Tarvittaessa annamme ehdotuksia terminologian muokkaamisesta, päivittämisestä tai luomisesta. Päivitämme ja ylläpidämme termitietokantoja, autamme valitsemaan soveltuvimman käännösohjelmiston, tarjoamme tukea kaikissa käännösohjelmistoihin liittyvissä asioissa ja annamme tarvittaessa sekä neuvoja että apua käännösohjelmiston käyttöönotossa.

Nämä ja monet muut toimet on ryhmitelty yhteisen nimittäjän nimeltään “käännöskonsultaatio” alle. Varmistamme, että saat ystävällistä ja ammattitaitoista palvelua ja kattavia vastauksia kaikkiin kieleen, käännöksiin sekä sisällöntuotantoon liittyviin kysymyksiin osaavilta projektipäälliköiltämme.

Miksi käännösmuisti kannattaisi luoda?

Käännösmuistin luonti on palvelu, jonka avulla voit säästää huomattavan määrän rahaa käännöksistä. Jos haluat luoda käännösmuistin, ryhmittelemme yhteen kaikki meiltä vuosien varrella tilaamasi käännökset. Tätä varten tarvitsemme sekä lähde- että kohdekieliset tiedostot. Valmiiden käännösten avulla luomme käännösmuistin. Tarvittaessa arvioimme myös aiempien käännösten laadun ja yhdenmukaistamme terminologian.

Käännösten määrästä riippuen luodaan tiedosto, joka sisältää kaikki siihen mennessä käännetyt tekstisegmentit. Mikäli tulevissa meiltä tilaamissasikäännöksissä on toistuvia segmenttejä, säästät rahaa jo käännetyistä osista, sillä kääntäjän ei tarvitse kääntää aiemmin käännettyjä tekstejä uudelleen. Jos tarvitset säännöllisesti useita käännöksiä ja teksteissä on runsaasti toistoja, kuten usein käy esimerkiksi käyttöohjeiden, tuotekuvausten ja verkkosivustojen kanssa, käännösmuistin luominen on hyödyllinen palvelu.

Milloin käännöksen laadunarviointi kannattaa tilata?

Käännöksen laadunarvioinnin avulla saat yleiskuvan olemassa olevien käännösten laadusta. Tämä on usein hyödyllinen ratkaisu, kun sinulla on epäilyksiä käännöksen laadusta tai tarvitset objektiivisen arvioinnin valmiista vieraskielisestä käännöksestä.

Käännöksen laadunarviointi pitää sisällään käännösvirheiden havaitsemista suorittamalla teksteille satunnaisia tai kattavia tarkastuksia. Arvioinnin suorittamisen jälkeen saat yleiskatsauksen tekstin virheistä. Näin saat tietää minkälaisia virheitä teksti sisältää ja kuinka usein niitä esiintyy, sekä saat kattavan riippumattoman arvion käännöksestä.

Mikä tulkkauspalvelu sinun kannattaa tilata?

Tulkkaus on jaettu seuraaviin kategorioihin: simultaanitulkkaus, kuiskaustulkkaus ja konsekutiivitulkkaus.

Simultaanitulkkaus tarkoittaa tulkkaamista samalla, kun puhuja puhuu, ja sitä käytetään pääasiassa konferensseissa (konferenssitulkkaus), virallisissa tapaamisissa ja kokoontumisissa. Simultaanitulkkaukseen vaaditaan kaksi tulkkia yhtä kieliyhdistelmää kohden, jotka työskentelevät tulkkauskopissa. Simultaanitulkkausta voidaan tehdä useilla kielillä samanaikaisesti.

Kuiskaustulkkaus, kuten nimikin kertoo, on simultaanitulkkauksen alalaji, jossa tulkki kääntää puhujan sanat kuuntelijalle hiljaisella ja huomaamattomalla äänellä. Kuiskaustulkkaus soveltuu paremmin pienempiin kokoontumisiin.

Konsekutiivitulkkauksen tapauksessa tulkki istuu osallistujien joukossa ja tekee muistiinpanoja kuunnellessaan puhujaa. Aina parin kolmen lauseen välein tulkki kertoo puhujan kertomat asiat suullisesti kohdekielellä puhujan pitäessä taukoa. Lisäksi tarjoamme toisenlaista konsekutiivitulkkausta, jossa tulkki esittää käännöksen puhujan sanottua sanottavansa kokonaisuudessaan.

Mitä ovat taustaselostus ja jälkiäänitys?

Taustaselostuksessa simultaanitulkki tai näyttelijä puhuu radio- tai televisionäytteen tai videon päälle antaakseen käännöksen tai lisätäkseen kommentteja tai selityksiä, alkuperäisten äänten ja/tai tekstien säilyessä taustalla. Jälkiäänityksessä sen sijaan audio(visuaalisen) materiaalin alkuperäiset äänet ja/tai tekstit korvataan konsekutiivitulkkien, näyttelijöiden tai juontajien äänillä. Ääni- ja videomateriaalia toimimme kuitenkin juuri päin vastoin, sillä transkriboimme ääni- tai videotiedoston, eli muunnamme puhutun tekstin kirjoitukseksi. Jos lähetät meille sähköpostia ja kerrot lyhyesti, millaisen äänen tarvitset (sukupuoli, ikä, ominaisuudet), lähetämme sinulle valikoiman ääninäytteitä.

Mitä taitto on?

Tarjoamme myös taittopalveluita. Taitto sisältää kirjan, raportin, aikakauslehden, tietolehtisen tai muun tekstin sommittelun. Taitto, jota ei saa sekoittaa design-palveluihin, tarkoittaa tekstin asettelua ja muotoilua. Taitto saattaa olla tarpeen, jos tarvitset tekstisi takaisin täsmälleen samassa muodossa ja koossa kuin missä lähetit sen käännettäväksi. Voimme suunnitella kaikki kuvaajat, kaaviot ja diagrammit uudelleen käännettyyn tiedostoon. Taitto on erityisen tärkeää kattavan käännöspalvelun tarjoamiseksi käyttöoppaiden, katalogien, tuotelomakkeiden, infografiikan, raporttien, kirjojen ja muiden merkittävien tekstien kohdalla.

Mitä design on?

Tarjoamme myös design-palveluita. Design on muotoiluelementtien luomista. ”Design”-termiä käytetään, jos tiedoston sisältämä tekstin määrä ei ole merkittävästi suurempi kuin muotoiluelementtien määrä ja jos houkuttelevien grafiikoiden luominen on materiaalin kannalta tärkeää. Design-palvelut yhdistetään yleensä sisällöntuotannon kanssa. Kehitämme alkuperäisiä muotoiluelementtejä mainostekstejä, artikkeleita, esitteitä ja jopa ruokalistoja varten parantaaksemme niiden luettavuutta ja ulkoasua.

Mistä voit tilata painettuja materiaaleja?

Voimme olla avuksi myös silloin, jos haluatte käännöksen jälkeen painattaa käännetyt materiaalit. Meillä on kumppaniverkosto painajia, joiden kautta voimme tarjota korkealaatuisia painotuotteita edulliseen hintaan. Olemme suoraan yhteydessä painajiin, jolloin välikäsiä ei tarvita.

Pitkäaikaisen yhteistyömme ansiosta voimme tarjota laajan valikoiman painotuotteita kilpailukykyiseen hintaan. Koska tietomateriaalien, kirjojen, lehtien, mainosmateriaalien tai esitteiden painatus ei ole pääpalveluitamme, voimme tarjota painopalveluita ainoastaan käännös-, editointi- tai sisällöntuotantopalveluidemme yhteydessä.

Miksi kannattaa valita täyden palvelun käännöstoimisto?

Tarjoamme asiakkaidemme pyynnöstä, eli teidän pyynnöstänne, täyden palvelun käännös- ja sisällöntuotantopalveluita. Haluamme olla uskottu kumppaninne käännösten, kielen editoinnin, sisällöntuotannon ja jopa monikielisen digitaalisen markkinoinnin alalla (vieraskielinen SEO). Toivomme, että mahdollisuus tilata kaikki kielipalvelut yhdeltä toimistolta, jonka erikoisalaa ovat englanti, venäjä, suomi ja viro, auttaa takaamaan sen, että käännöksenne, kirjallinen viestintänne ja markkinointitekstinne ovat virheettömiä.

Käännösmuistien käytön ansiosta voimme tarjota vakiasiakkaillemme käännöspalveluita erityisen edulliseen hintaan. Tarjoamme sinulle uskollisen tiimin, mikä tarkoittaa että yhteyshenkilösi on aina sama projektipäällikkö ja tekstisi käsittelee aina juuri sinun projektejasi hoitamaan nimetyt kääntäjä, editoija ja copywriter. Huomioimme henkilökohtaiset tarpeesi ja teemme aina parhaamme tarjotaksemme sinulle tarvitsemasi palvelut.

PYYDÄ TARJOUS.
SAAT VASTAUKSEN JO KAHDEN TUNNIN SISÄLLÄ!!

OTA YHTEYTTÄ, HALUAISIMME KUULLA SINUSTA


Älä unohda lisätä sähköpostiosoitettasi ja tiedostojasi, ja muista lähettää viestisi. Me odotamme.