Käyttöturvallisuustiedotteen käännös
Käyttöturvallisuustiedotteiden kääntäminen on monille yrityksille tärkeä tehtävä. Jos työntekijä altistuu työssään vaarallisille kemikaaleille, hänen on oltava perehtynyt kyseisen kemikaalin käyttöturvallisuustiedotteessa oleviin turvallisuustietoihin. Joskus kemikaalin toimittaja on vastuussa siitä, että käyttöturvallisuustiedote on saatavana paikallisella kielellä, mutta toisinaan paikallisen yrityksen on hoidettava kääntäminen itse. Käyttöturvallisuustiedotteet antavat kemikaalien käyttäjille elintärkeää tietoa, joten niiden kääntäminen tulisi aina antaa kokeneelle Transly-käännöstoimistolle!
Millainen on käyttöturvallisuustiedotteen käännösprosessi?
Jos haluat tilata käyttöturvallisuustiedotteen käännöksen, lähetä meille sähköpostiviesti, jossa on käännettävä teksti ja seuraavat tiedot:
- kielet, joille haluat kääntää käyttöturvallisuustiedotteen
- mikä on käännöksen määräaika
- onko käännöstä mukautettava kohdemaan mukaan (esim. luettelo asiaa koskevasta lainsäädännöstä)?
Sen jälkeen lähetämme sinulle tarjouksen.
Tunnemme käyttöturvallisuustiedotteiden lakipuitteet ja kielivaatimukset perusteellisesti.
Miksi kannattaa tilata käyttöturvallisuustiedotteiden käännökset Transly-käännöstoimistosta?
Tässä on kuitenkin 5 tärkeää syytä, miksi kannattaa tilata käyttöturvallisuustiedotteiden käännökset juuri meiltä.
1. Voimassa olevaan lainsäädäntöön perustuva käännös
Käyttöturvallisuustiedotteisiin liittyviä kysymyksiä säätelevät Euroopan unionissa ensisijaisesti EU:n REACH-asetus ja CLP-asetus. REACH-asetusta pidetään maailman tiukimpana kemikaaliturvallisuutta koskevana lainsäädäntönä. Siinä määritellään sekä käyttöturvallisuustiedotteen laatimistarpeen kriteerit että käyttöturvallisuustiedotteiden rakenne ja sisältö. Transly-käännöstoimiston kieliasiantuntijoiden työ käyttöturvallisuustiedotteiden parissa perustuu aina asianomaisen lainsäädännön uusimpiin versioihin, jotta tilaamasi käännökset vastaavat aina voimassa olevia lakisääteisiä vaatimuksia.
2. Korkeasti koulutetut ja kokeneet kieliasiantuntijat
Kääntäjämme ja editoijamme tuntevat käyttöturvallisuustiedotteiden muotovaatimukset ja niihin liittyvät kieli- ja käännöskäytännöt. Kääntäjillämme on myös erikoiskoulutus (useimmiten käännöstieteen maisterin tutkinto) ja heillä on kokemusta käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämisestä. Euroopan kemikaaliviraston käyttöturvallisuustiedotteiden laatimisohjeessa kuvataan, kuinka vastuullinen tehtävä käyttöturvallisuustiedotteiden laatiminen on. Siksi on tärkeää valita kokeneet kieliasiantuntijat kääntämään niitä.
3. Älykäs käännösohjelmisto ja tekninen kyvykkyys
Mahtavan käännöstiimin ohella käytämme myös nykyaikaista käännösohjelmistoa ja teknisiä työkaluja, minkä ansiosta kaikki käyttöturvallisuustiedotteiden käännökset ovat kielellisesti sekä muodollisesti oikeaoppisia ja yhtenäisiä sekä valmistuvat aina ajoissa. Käännösohjelmistojen avulla luotavat käännösmuistit ja termikannat tekevät yhteistyöstämme nopeampaa, halvempaa ja sujuvampaa melkein jokaisessa projektissa. Käännösohjelmiston avulla on mahdollista seurata aiemmin käännettyjä osia ja teksteissä esiintyviä toistoja, joita käyttöturvallisuustiedotteissa on runsaasti. Näin säästät aikaa ja rahaa tekemällä kanssamme jatkuvaa yhteistyötä samalla kun käännösten laatu vain paranee entisestään!
4. ISO-standardia vastaava käännösprosessi
Luotettavien käännösten takaamiseksi kaikkea edellä mainittua täydentää Transly-käännöstoimistossa lisäksi ISO 17100:2015 -standardin mukainen työprosessi. Tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että selvitämme ensin tarkat tarpeesi sekä odotuksesi ja annamme hyviä neuvoja. Kun kaikesta on sovittu, aloitamme sisällöllisen työn tekstin parissa. Meillä jokaisen käännöksen lukee vähintään kaksi silmäparia. Toinen, uusi katsaus tehtyyn työhön mahdollistaa tekstin huomattavan hiomisen ja poissulkee tilanteen, jossa käännöksen parissa tehdyn työn sisältö ja todellinen laatu on vain yhden kääntäjän tiedossa. Kun käännös on vihdoin valmis, kuuntelemme palautteesi ja laitamme sen korvan taakse tulevaisuutta varten.
5. Motivoituneet kääntäjät ja kohtuullinen hinta
Transly-käännöstoimisto tekee työtään sydämellä ja vastuullisesti. Haluamme aina ylittää odotuksesi. Takaamme sen arvostamalla työntekijöitämme, tukemalla heidän kehitystään ja tarjoamalla heille motivoivaa palkkaa ja miellyttävän työympäristön. Olemme ylpeitä voidessamme tehdä kaiken tämän kilpailukykyisin hinnoin. Juuri niin: hyvin harkitun työn organisoinnin ja älykkään käännösohjelmiston ansiosta sydämellä tehdyn käännöksen ei tarvitse valmistua kiskurihintaan. Näin Transly-käännöstoimiston kääntämiä käyttöturvallisuustiedotteita luonnehtivatkin samanaikaisesti sekä laatu että kohtuullinen hinta.
Valitse ammattimainen käyttöturvallisuustiedotteen käännös kokeneesta käännöstoimistosta
Rajoittuvatko käännöstarpeesi ainoastaan käyttöturvallisuustiedotteisiin?
Transly-käännöstoimistolla on taitavia kääntäjiä useita aloja ja kielipareja varten.
Käännämme kotisivuja, tekniikka-, laki-, lääketiede-, rahoitus- ja mainostekstejä sekä paljon muuta. Tarjoamme lisäksi erilaisia kieleen liittyviä ja teknisiä lisäpalveluita – lähetä meille tiedustelu!
Käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämiseen liittyviä usein kysyttyjä kysymyksiä
Lähetä tarjouspyyntö.
Usein kysytyt kysymykset käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämisestä
Millä kielillä tarjoamme käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämistä?
Käännämme käyttöturvallisuustiedotteita sekä suomeksi että monille muille kielille, mm. englanniksi, ruotsiksi, norjaksi, latviaksi, liettuaksi, viroksi, saksaksi, ranskaksi ja espanjaksi. Voit tutustua yleisimpiin käännöskieliimme tarkemmin täällä. Jos et löydä haluamaasi kieltä luettelosta, lähetä meille tiedustelu, niin yritämme löytää ratkaisun käännöstarpeisiisi.
Kuinka kauan käyttöturvallisuustiedotteen kääntäminen kestää?
Yhden käyttöturvallisuustiedotteen kääntäminen voi kestää 3–4 arkipäivää. Kääntämisen lisäksi tulee huomioida editointiin ja tekstin muotoilun säilymisen tarkistamiseen kuluva aika. Jos olet tilannut meiltä aiemmin käyttöturvallisuustiedotteiden käännöksiä, asiat sujuvat vielä nopeammin, sillä olemme jo tallentaneet aiemmin käännetyt osat erityisesti sinulle luotuun käännösmuistiin.
Mitä käyttöturvallisuustiedotteen kääntäminen maksaa?
Käyttöturvallisuustiedotteen kääntämisen hinta riippuu ensisijaisesti lähde- ja kohdekielistä, tekstin pituudesta (sanamäärä) ja määräajasta. Käyttöturvallisuustiedotteiden teksteissä on yleensä toistoja. Toistoina käsitellään käyttöturvallisuustiedotteessa monta kertaa esiintyviä tekstisegmenttejä, esimerkiksi identtisiä ilmauksia, suosituksia tai ohjeita. Tarjoamme alennuksen toistoista.
Jos vertailet käännöstoimistojen hintatarjouksia käyttöturvallisuustiedotteen käännöksestä, selvitä, mitä tarjous sisältää: esimerkiksi onko kyseessä editoitu vai editoimaton käännös. Käyttöturvallisuustiedotteen tapauksessa kannattaa aina valita editoitu käännös, sillä kyseessä on tärkeää tietoa sisältävä teksti. Hyvin käännetty käyttöturvallisuustiedote auttaa kemikaalien käsittelijöitä käsittelemään tuotetta turvallisesti, ja lääkäreitä sekä palomiehiä ratkaisemaan vaaratilanteet oikein. Siksi kannattaa suosia kaksi kertaa tarkistettua käännöstä.
Millainen on käyttöturvallisuustiedotteen käännöksen tilausprosessi?
Jos haluat tilata käännöksen, lähetä meille sähköpostitse käännettävä käyttöturvallisuustiedotteen teksti Word-, PDF- tai muussa muodossa. Ilmoita viestissä käännöksen kohdekieli/-kielet, toivottu määräaika ja muut tarpeellisiksi katsomasi tiedot. Lähetämme sinulle pian käännöksen hintatarjouksen, ja heti kun olet vahvistanut sen, kääntäjämme ja editoijamme ryhtyvät kääntämään käyttöturvallisuustiedotettasi.
Mitä muita palveluita tarjoamme?
Käyttöturvallisuustiedotteiden ja muiden tekstien kääntämisen ja editoinnin lisäksi Transly-käännöstoimisto tarjoaa seuraavia palveluita: copywriting eli sisällöntuotanto (suomeksi, englanniksi, viroksi ja venäjäksi), vieraskielinen hakukoneoptimointi, käännösohjelmiston käyttöönotto, tulkkaus ja kaikki täydelliseen käännöspalveluun kuuluvat lisäpalvelut. Täydellinen käännöspalvelu sisältää käännetyn tekstin asettelun ja suunnittelun, vieraskielisten materiaalien painamisen ja tarvittaessa myös materiaalien kuljetuksen haluttuun kohteeseen.
Käännöskielet
Suomenkielinen käännös
Onko sinulla vaikeuksia löytää ammattimaista suomen kielen kääntäjää? Voit lopettaa etsimisen – me hoidamme homman! Transly kääntää sivustot, verkkokaupat, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta suomeksi. Käännämme myös suomesta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö suomenkielisestä käännöksestä!
Englanninkielinen käännös
Englantia puhuu maailmanlaajuisesti 1,5 miljardia ihmistä! Transly kääntää verkkosivut, käyttöohjeet, esitteet, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta englanniksi. Käännämme myös englannista muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö englanninkielisestä käännöksestä!
Norjankielinen käännös
Tiesitkö, että norjan kirjakielestä on olemassa kaksi muotoa? Näitä kielimuotoja kutsutaan nimillä bokmål ja nynorsk. Käännämme verkkosivuja, tuotekuvauksia, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta norjaksi. Käännämme myös norjasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö norjankielisestä käännöksestä!
Saksankielen käännös
Ei ole helppoa pelastaa kasvojaan saksalaisen silmissä, kun on tehnyt kirjoitusvirheen. Transly kääntää sivustot, verkkokaupat, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta virheettömästi saksaksi. Käännämme myös saksasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö saksankielisestä käännöksestä! Me odotamme.
Ranskankielinen käännös
Tiesitkö, että yli 200 miljoonaa ihmistä maailmassa puhuu ranskaa? Käännämme verkkosivuja, ruokalistoja, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta ranskaksi. Käännämme myös ranskasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö ranskankielisestä käännöksestä!
Espanjankielinen käännös
Tiesitkö, että euroopassa puhuttu espanja ja latinalaisamerikkalainen espanja eroavat toisistaan? Transly kääntää verkkosivut, sopimukset ja paljon muuta espanjaksi. Käännämme myös espanjasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö espanjankielisestä käännöksestä!
Italiankielinen käännös
Italiaa puhuu noin 85 miljoonaa ihmistä ympäri maailmaa. Italia on myös houkutteleva vientimarkkina-alue. Transly kääntää verkkosivuja, markkinointitekstejä, sopimuksia ja paljon muuta italiaksi. Käännämme myös italiasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö italiankielisestä käännöksestä!
Ukrainankielinen käännös
Ukrainankielisiä on 45 miljoonaa, ja ukrainankielisten käännösten tarve kasvaa kaikkialla Euroopassa. Transly kääntää verkkosivut, sopimukset ja paljon muuta ukrainaksi. Käännämme myös ukrainasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö ukrainankielisestä käännöksestä!
Venäjänkielinen käännös
Tiesitkö, että venäjänkielisillä verkkosivustoilla on hyvä käytäntö teititellä lukijaa sinuttelun sijaan? Transly kääntää verkkosivut, tuotekuvaukset, sopimukset ja paljon muuta virheettömästi venäjäksi. Käännämme myös venäjästä muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö venäjänkielisestä käännöksestä!
Puolankielinen käännös
Puolankieliset käännökset ovat välttämättömiä kaikille yrityksille, joilla on puolalaisia asiakkaita, kumppaneita tai työntekijöitä. Käännämme puolaksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös puolasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö puolankielisestä käännöksestä!
Latviankielinen käännös
Käännämme latviaksi sivustoja, verkkokauppoja, tuoteselosteita, luetteloita, markkinointitekstejä, asiakirjoja ja paljon muuta. Käännämme myös latviasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö latviankielisestä käännöksestä! Me odotamme.
Liettuankielinen käännös
Käännämme liettuaksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös liettuasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö liettuankielisestä käännöksestä! Me odotamme.
Vironkielinen käännös
Viroa puhuu äidinkielenään noin miljoona ihmistä. Käännämme viroksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös virosta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö vironkielisestä käännöksestä!
Takaamme täydellisen käännöksen uuden tekniikan ja ISO-yhteensopivan järjestelmän avulla.