Verkkosivukäännös
Verkkosivukäännös on yksi suosituimmista käännöspalveluistamme. Laadukas verkkosivukäännös luo yrityksestäsi luotettavan kuvan. Siksi käännämme yrityksesi verkkosivut nopeasti, kätevästi ja laadukkaasti. Verkkosivutekstien manuaalinen kopioiminen kuuluu menneisyyteen – me käytämme uutta teknologiaa, jonka avulla tekstien vieminen ja käännösten tuominen onnistuu automaattisesti. Verkkosivukäännösten lisäksi tarjoamme myös sisällöntuotantoa, avainsana-analyyseja vieraille kielille, SEO-editoimista sekä muita palveluita. Seuraamme hakukoneoptimoinnin kehitystä ja teemme kaikkemme varmistaaksemme, että verkkosivustosi käännös näkyy hakukoneiden tulossivujen alkuosassa.
Mitä verkkosivun käännösprosessi sisältää?
Verkkosivuston kääntämistä varten lähetä meille sähköposti, jossa on seuraavat tiedot:
- mille kielille haluat kääntää verkkosivustosi
- haluatko kääntää koko verkkosivuston vai sen osia (tuotekuvaukset, sisältösivut, blogikirjoitukset)
- mikä on käännöksen määräaika
- mitä sisällönhallinta-alustoja verkkosivustollasi on?
Sen jälkeen lähetämme sinulle tarjouksen.
Minni
Minni on markkinointiin ja verkkosivujen käännöksiin erikoistunut projektipäällikkömme. Hänellä on kandidaatin tutkinto semiootiikasta sekä maisterin tutkinto (cum laude) kauppatieteistä. Hänen työhistoriassaan yhdistyvät markkinointi, PR, sisällöntuotanto, hakukoneoptimointi ja muut digitaaliset palvelut.
Transly-käännöstoimisto tarjoaa ammattimaisia käännöksiä, jotka säästävät aikaa ja rahaa.
Verkkosivustojen kääntäminen Transly-käännöstoimistossa
Tässä viisi tärkeintä syytä tilata verkkosivukäännös meiltä.
1. Laadukas käännös ja lokalisoitu sisältö
Hyvä verkkosivustokäännös on sujuva ja virheetön – verkkosivukäännökset, joissa sivuutetaan oikea kielenkäyttö tai jotka on käännetty automaattisesti, eivät herätä luottamusta ja voivat karkottaa kävijöitä. Jos haluat kääntää vironkielisen verkkosivuston venäjäksi houkutellaksesi venäjänkielisiä ihmisiä Virossa, riittää, että käännät vain verkkosivuston. Jos kuitenkin haluat kääntää verkkosivustosi suomeksi ja houkutella suomalaisia asiakkaita, on oleellista, että lokalisoit sivustosi Suomen markkinoille. Verkkosivuston lokalisointi tarkoittaa sivuston mukauttamista kohdemarkkinoille.
2. Kätevä verkkosivun käännösprosessi
Transly-käännöstoimiston kanssa sinun ei tarvitse manuaalisesti kopioida verkkosivutekstejäsi Word-tiedostoon. Tarjoamme ILMAISEN lisenssin WPML Multilingual CMS -lisäosaan asiakkaillemme, jotka käyttävät WordPress-alustaa. WPML antaa mahdollisuuden automaattisesti viedä käännettävät tekstit ja tuoda myöhemmin käännetyt tekstit takaisin verkkosivustolle. Valmiiden käännösten syöttämisestä ei peritä maksua. Jos verkkosivustosi perustuu muuhun sisällönhallintajärjestelmään kuin WordPress, voimme todennäköisesti löytää automaattisen ratkaisun viemällä ja kääntämällä tiedostoja CSV- tai XML-muodossa tai muussa muodossa. Toisin sanoen teemme parhaamme välttääksemme manuaalista kopiointia ja löytääksemme sinulle sopivimman automaattisen ratkaisun.
3. Nopea verkkosivukäännös
Erinomaisen teknisen osaamisen, kokeneiden kääntäjien ja sujuvien prosessien ansiosta Transly-käännöstoimisto on yksi nopeimmista verkkosivukäännösten tarjoajista. Ensimmäiseksi säästämme aikaa, joka muuten kulutettaisiin verkkosivuston tekstien kopioimiseen manuaalisesti. Sitten säästämme aikaa käyttämällä erityisiä ohjelmistoja verkkotekstien kääntämiseen useissa käännöstiedostomuodoissa (XLIFF, XML, CSV jne.), mikä tekee kokeneiden kääntäjien työstä entistäkin nopeampaa. Nopeasti kehittyvän neuroverkkokääntämisen ansiosta myös työskentelynopeutemme paranee. Moderni käännösohjelmisto tunnistaa tekstin toistot, mikä nopeuttaa työtä ja tekee siitä asiakkaalle edullisempaa. Kun käännökset ovat valmiit, tuomme ne verkkosivustolle ja asetamme uudet kieliversiot saatavillesi.
4. Erittäin näkyvä vieraskielinen verkkosivusto
Teemme kaikkemme varmistaaksemme, että käännetty verkkosivusto näkyy erittäin hyvin hakukoneissa. Kääntäjillämme ja toimittajillamme on SEO-osaamista, ja verkkosivustoja, verkkotekstejä ja blogitekstejä kääntäessä otamme huomioon strategiset avainsanat. Verkkosivukäännöstekniikkamme avulla voimme kääntää ja tuoda kaikenlaisia merkkejä ja luokkia, kuvien ja videoiden sisällönkuvauskenttiä ja muita verkkosivuston sisältöön liittyviä tekstejä. Lisäksi mukautamme verkkosivuston otsikon ja metatiedot kohdekielelle ottaen huomioon myös hakukoneiden merkkirajoitukset. Kääntäjämme, toimittajamme ja sisällöntuottajamme varmistavat, että otsikko ja metatiedot ovat houkuttelevia vieraalla kielellä ja voittavat kilpailijoita enemmän napsautuksia hakutulossivulla.
5. Edullinen verkkosivukäännös
Verkkosivustomme käännösprojektit toteutetaan käyttäen uusinta tekniikkaa, ja ne ovat 95 % automatisoituja. Alkuperäisten tekstien kopioinnista ja valmiiden käännösten lisäämisestä ei siis aiheudu lisäkustannuksia. Tarjoamme myös ALENNUKSEN tekstin toistuvista osioista. Suurimmalla osalla kääntäjistämme on maisterintutkinto käännöstieteestä. Sivustoa lokalisoidessamme käytämme kohdemarkkinoilla asuvia kielenkäyttäjiä. Tämä ei kuitenkaan tarkoita sitä, että verkkosivukäännöksemme olisivat kalliita. Älykkään käännösohjelmiston ja uusimman neuroverkkokääntämisen ansiosta voimme tarjota erittäin kilpailukykyisen hinnan.
Valitse laadukas käännös kokeneelta käännöstoimistolta.
Joitakin asiakkaistamme, jotka ovat uskoneet verkkosivukäännöksensä meille
Käännöskielet
Suomenkielinen käännös
Onko sinulla vaikeuksia löytää ammattimaista suomen kielen kääntäjää? Voit lopettaa etsimisen – me hoidamme homman! Transly kääntää sivustot, verkkokaupat, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta suomeksi. Käännämme myös suomesta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö suomenkielisestä käännöksestä!
Englanninkielinen käännös
Englantia puhuu maailmanlaajuisesti 1,5 miljardia ihmistä! Transly kääntää verkkosivut, käyttöohjeet, esitteet, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta englanniksi. Käännämme myös englannista muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö englanninkielisestä käännöksestä!
Norjankielinen käännös
Tiesitkö, että norjan kirjakielestä on olemassa kaksi muotoa? Näitä kielimuotoja kutsutaan nimillä bokmål ja nynorsk. Käännämme verkkosivuja, tuotekuvauksia, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta norjaksi. Käännämme myös norjasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö norjankielisestä käännöksestä!
Saksankielen käännös
Ei ole helppoa pelastaa kasvojaan saksalaisen silmissä, kun on tehnyt kirjoitusvirheen. Transly kääntää sivustot, verkkokaupat, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta virheettömästi saksaksi. Käännämme myös saksasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö saksankielisestä käännöksestä! Me odotamme.
Ranskankielinen käännös
Tiesitkö, että yli 200 miljoonaa ihmistä maailmassa puhuu ranskaa? Käännämme verkkosivuja, ruokalistoja, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta ranskaksi. Käännämme myös ranskasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö ranskankielisestä käännöksestä!
Espanjankielinen käännös
Tiesitkö, että euroopassa puhuttu espanja ja latinalaisamerikkalainen espanja eroavat toisistaan? Transly kääntää verkkosivut, sopimukset ja paljon muuta espanjaksi. Käännämme myös espanjasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö espanjankielisestä käännöksestä!
Italiankielinen käännös
Italiaa puhuu noin 85 miljoonaa ihmistä ympäri maailmaa. Italia on myös houkutteleva vientimarkkina-alue. Transly kääntää verkkosivuja, markkinointitekstejä, sopimuksia ja paljon muuta italiaksi. Käännämme myös italiasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö italiankielisestä käännöksestä!
Ukrainankielinen käännös
Ukrainankielisiä on 45 miljoonaa, ja ukrainankielisten käännösten tarve kasvaa kaikkialla Euroopassa. Transly kääntää verkkosivut, sopimukset ja paljon muuta ukrainaksi. Käännämme myös ukrainasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö ukrainankielisestä käännöksestä!
Venäjänkielinen käännös
Tiesitkö, että venäjänkielisillä verkkosivustoilla on hyvä käytäntö teititellä lukijaa sinuttelun sijaan? Transly kääntää verkkosivut, tuotekuvaukset, sopimukset ja paljon muuta virheettömästi venäjäksi. Käännämme myös venäjästä muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö venäjänkielisestä käännöksestä!
Puolankielinen käännös
Puolankieliset käännökset ovat välttämättömiä kaikille yrityksille, joilla on puolalaisia asiakkaita, kumppaneita tai työntekijöitä. Käännämme puolaksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös puolasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö puolankielisestä käännöksestä!
Latviankielinen käännös
Käännämme latviaksi sivustoja, verkkokauppoja, tuoteselosteita, luetteloita, markkinointitekstejä, asiakirjoja ja paljon muuta. Käännämme myös latviasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö latviankielisestä käännöksestä! Me odotamme.
Liettuankielinen käännös
Käännämme liettuaksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös liettuasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö liettuankielisestä käännöksestä! Me odotamme.
Vironkielinen käännös
Viroa puhuu äidinkielenään noin miljoona ihmistä. Käännämme viroksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös virosta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö vironkielisestä käännöksestä!
Verkkosivuston kääntäminen on miellyttävä kokemus
Soita meille tai lähetä tarjouspyyntö
Usein kysyttyjä kysymyksiä verkkosivukäännöksistä
Mille kielille Transly tarjoaa verkkosivujen kääntämistä?
Käännämme verkkosivustoja englanniksi, venäjäksi, latviaksi, liettuaksi, suomeksi, ruotsiksi, norjaksi, saksaksi, ranskaksi, espanjaksi, italiaksi ja monille muille kielille. Olemme kääntäneet verkkosivuja myös esimerkiksi japaniksi, koreaksi ja kiinaksi. Lisäksi tarjoamme sisällöntuotanto- ja hakukoneoptimointipalveluita englanniksi, venäjäksi, latviaksi, liettuaksi, suomeksi ja ruotsiksi. Katso pääasialliset käännöskielemme.
Kuinka kauan verkkosivuston kääntäminen kestää?
Kääntäjä voi kääntää jopa 1500 sanaa päivässä. Tekstin editoiminen ja tekninen työ vievät kuitenkin myös aikaa. Pääsääntöisesti verkkosivuston kääntämiseen vaadittava aika riippuu verkkosivuston sisällön määrästä.
Kuinka paljon verkkosivuston kääntäminen maksaa?
Verkkosivustosi kääntämisen hinta riippuu ensisijaisesti verkkosivuston sisällön määrästä (sanamäärä). Verkkosivuteksteissä on yleensä melko paljon toistoja. Toistot ovat toistuvia osia, esimerkiksi samoja lauseita, jotka toistetaan jokaisella alasivulla. Tarjoamme alennuksen toistoista. Vertaillessasi eri käännöstoimistojen tarjouksia kiinnitä huomiota siihen, mitä tarjous sisältää: onko kyseessä esimerkiksi editoitu vai editoimaton käännös? Verkkosivukäännöksissä on aina viisasta valita editoitu käännös, sillä teksti edustaa yritystäsi. Sijoitus verkkosivuston kääntämiseen voi olla sinulle hyödyksi useiden vuosien ajan. Ammattimaisesti käännetty verkkosivusto hyvällä verkkonäkyvyydellä houkuttelee sivustolle kävijöitä sekä auttaa luomaan luotettavan kuvan yrityksestä. Sen vuoksi sinun kannattaa aina valita editoitu verkkosivukäännös.
Mitä verkkokauppakäännös tarkoittaa?
Verkkokauppakäännökset ovat hyvin samanlaista kuin verkkosivukäännökset. Sisältösivujen ja viestien lisäksi on käännettävä myös tuotetiedot, tuotekategoriat sekä merkinnät. Verkkokauppakäännös edellyttää vaatii enemmän lokalisointia kuin tavallinen verkkosivukäännös – hinnat ja toimitustavat saattavat vaihdella sen mukaan.
Kuinka WordPress-verkkosivu käännetään?
WPML Multilingual, Polylang, LocoTranslate, TranslatePress ja Weglot ovat lisäosia, joita käytetään tavallisesti WordPress-verkkosivustojen kääntämiseen. Näistä vaihtoehdoista eniten mahdollisuuksia antaa WPML Multilingual CMS, ja me tarjoamme sen ILMAISEKSI asiakkaillemme.
Mitä eroa on maksullisilla lisäosilla, joita käytetään WordPress-verkkosivustojen kääntämiseen?
WPML | Polylang | Loco | TranslatePress | Weglot | |
Mahdollisuus käännösohjelmiston käyttämiseen | kyllä | kyllä | ei | ei | kyllä |
Kääntäminen | ohjelmistossa, sisällönhallinnassa | ohjelmistossa, sisällönhallinnassa | sisällönhallinnassa | suoraan verkkosivustolla | ohjelmistossa, käyttöliittymässä |
Sisältötekstien vienti, käännösten tuonti | XLIFF-tiedostot, nopeaa ja helppoa | CSV-tiedostot, lisäosa | ei mahdollista | ei mahdollista | CSV- ja XLIFF-tiedostot, nopeaa ja helppoa |
Kielten määrä | rajoittamaton | rajoittamaton | rajoittamaton | rajoittamaton | 1 kieli |
Käännöksen enimmäissanamäärä | rajoittamaton | rajoittamaton | enintään 5 000 sanaa | rajoittamaton | enintään 10 000 sanaa |
Tekninen tuki | kyllä | kyllä | jonkinlainen | kyllä | kyllä |
SEO-mahdollisuudet | kyllä | kyllä | vähäiset | kyllä | kyllä |
Hinta | 79 euroa vuodessa / kolme verkkosivustoa, ilmainen Translyn asiakkaille | 139 euroa / yksi verkkosivusto | 6,95 euroa kuukaudessa | 79 euroa vuodessa / yksi verkkosivusto | 99 euroa vuodessa |
Mitä eroa on ilmaisilla lisäosilla, joita käytetään WordPress-verkkosivustojen kääntämiseen?
WPML (ilmainen Translyn asiakkaille) | Polylang FREE | Loco | TranslatePress | |
Mahdollisuus käännösohjelmiston käyttämiseen | kyllä | ei | ei | ei |
Kääntäminen | ohjelmistossa, sisällönhallinnassa | sisällönhallinnassa | sisällönhallinnassa | suoraan verkkosivustolla |
Sisältötekstien vienti, käännösten tuonti | XLIFF-tiedostot, nopeaa ja helppoa | ei mahdollista | ei mahdollista | ei mahdollista |
Kielten määrä | rajoittamaton | rajoittamaton | jopa 10 | enintään 1 |
Käännöksen enimmäissanamäärä | rajoittamaton | rajoittamaton | enintään 2 000 sanaa | rajoittamaton |
Tekninen tuki | kyllä | ei | ei | ei |
SEO-mahdollisuudet | kyllä | ei | ei | ei |
Sisältääkö ilmainen WPML Multilingual CMS -lisäosa sitoumuksia?
Jos tilaat verkkosivukäännöksen meiltä ja saat ilmaisen WPRML Multilingual CMS -lisäosan, et sitoudu Transly-käännöstoimistoon. Tarjoamme tämän lisäosan asiakkaillemme, sillä sen avulla voimme tarjota tehokkaimman ja kätevimmän verkkosivukäännöksen, joka on yhteensopiva laadunvalvontamenetelmiemme kanssa.
Mitä WooCommerce-verkkokauppakäännös sisältää?
WordPress-sisällönhallintajärjestelmään perustuvan WooCommerce-verkkokaupan kääntäminen on samanlaista kuin tavallisen WordPress-verkkosivuston kääntäminen, ja se voidaan suorittaa onnistuneesti WPML:n tai Weglotin avulla. Verkkokauppakäännöksissä yksiköiden, kuljetusolosuhteiden, luokittelujen jne. lokalisoiminen vaatii enemmän huomiota.
Kuinka Joomla-verkkosivu käännetään?
Kun on kyse toiminnallisuudesta, Joomla-sisällönhallintajärjestelmään perustuva verkkosivusto sijoittuu helpon ja kätevän WordPressin sekä tehokkaan Drupalin väliin. Joomla-verkkosivuston kääntäminen on melko helppoa sisällönhallintajärjestelmän uusimmilla versioilla (1.6 ja uudemmat). Joomla-verkkosivuston tekstien kääntämiseen voidaan käyttää esimerkiksi jDiction-lisäosaa, joka tukee myös CSV- ja XLIFF-tiedostojen vientiä.
Kuinka Drupal-verkkosivu käännetään?
Drupal on erittäin tehokas, joustava, toiminnallinen ja turvallinen sisällönhallintajärjestelmä. Drupal soveltuu parhaiten monimutkaisten, suurisisältöisten ja paljon käytettyjen verkkosivustojen hallintaan. Drupal-verkkosivustojen kääntämiseen voidaan käyttää File Translationia, sillä se mahdollistaa lähdetekstin viennin ja käännöstekstin tuonnin HTML- tai XLIFF-muodossa.
Kuinka Wix-verkkosivu käännetään?
Wix on erittäin yksinkertainen pilvipohjainen kehitysympäristö, joka tarjoaa lukemattomia kustomointivaihtoehtoja. Wix-verkkosivuja voidaan kääntää integroidulla Wix Multilingual -ominaisuudella lisäämällä käännökset manuaalisesti sisällönhallintaan.
Kuinka Shopify-verkkosivu käännetään?
Shopify on verkkokauppa-alusta kauppiaille, jotka haluavat verkkokauppansa olevan vain yhdellä kielellä. Useampien kielten lisäämiseen Shopify-palvelussa on käytettävä kolmannen osapuolen sovelluksia. Yksi tällainen sovellus on langify (kuukausimaksu alkaen 17,50 dollaria), joka tekee Shopify-verkkokaupan kääntämisestä erittäin kätevää CSV-, gettext-, XLIFF- ja JSON-tiedostojen ansiosta. Weglotia voidaan myös käyttää Shopify-verkkokaupan kääntämiseen.
Kuinka Magento-verkkokauppa käännetään?
Magento on PHP-pohjainen verkkokauppa-alusta. Magento-verkkokaupat voidaan kääntää kopioimalla tuotteet yksitellen ja lisäämällä niihin käännökset. CSV-muotoinen sanakirja tekee prosessista kätevämmän. Maksullinen AppJetty-sovellus (hinta alkaen 149 dollaria) tekee kuitenkin Magento-verkkokaupan kääntämisestä paljon helpompaa. Weglotia voidaan myös käyttää Magento-verkkokaupan kääntämiseen.
Kuinka PrestaShop-verkkokauppa käännetään?
Samoin kuin Magento, myös PrestaShop on PHP-pohjainen verkkokauppa-alusta. PrestaShop-käännökset lisätään yleensä manuaalisesti. Tuotetiedot voidaan viedä käännettäviksi CSV-tiedostoina. Weglotia voidaan käyttää myös PrestaShop-verkkosivujen kääntämiseen.
Verkkosivukäännös on valmis: mitä seuraavaksi?
Verkkosivustosi näkyvyyden ylläpitämiseksi ja parantamiseksi vieraskielisissä hakukoneissa käännettyä sisältöä on päivitettävä säännöllisesti. Tarjoamme automaattisia järjestelmiä, jotka auttavat hallitsemaan käännöksiä vain muutamalla napsautuksella verkkosivuston päivitysten yhteydessä.
Mitä on hakukoneoptimointi (SEO)?
Hakukoneoptimointi on prosessi, jolla parannetaan verkkosivustosi näkyvyyttä hakukoneissa. Mitä korkeampi verkkosivuston sijainti on hakutuloksissa, sitä enemmän kävijöitä se houkuttelee. Tärkeä osa SEO:ta on sisältö, joka on jäsennelty tavalla, joka tekee siitä näkyvän verkon selaajille. Tarjoamme hakukoneoptimointia vierailla kielillä, eli varmistamme, että käännetty verkkosivustosi näkyy hakukoneiden tulossivun yläosassa.
Miksi käännetyn verkkosivuston hakukoneoptimointi on tärkeää?
Jokainen kielitila on erilainen. Jos verkkosivustosi on esimerkiksi suomenkielinen ja esiintyy Googlen ensimmäisten tulosten joukossa avainsanoihisi liittyvissä hauissa, on saman tuloksen saavuttamiseksi viroksi optimoitava myös käännetty verkkosivusto. Jos aiot päästä ulkomaisille markkinoille, on ehdottoman tärkeää, että verkkosivuston sisältö optimoidaan vielä tehokkaammin kohdekielellä kuin lähdekielellä, sillä vastaavalla teemalla olevia verkkosivustoja saattaa olla enemmän kyseisellä kielellä, ja siksi kilpailu samoista avainsanoista on kovempaa.
Kuinka saan vieraskielisen verkkosivustoni näkymään Googlen suosituimmissa hakutuloksissa?
Sisällöntuotanto ja hakukoneoptimointi varmistavat Googlessa sen, että vieraskielinen verkkosivusto näkyy ensimmäisten tulosten joukossa. Verkkosivuston optimointi vain alkuperäiskielelle ei riitä. Avainsanat ja avainsanakilpailijat tulisi myös analysoida kaikilla muilla kielillä, joille verkkosivustosi on käännetty. Olemassa olevia tekstejä on mukautettava tai luotava uusia tekstejä tämän analyysin perusteella, jotta kielitilan erityispiirteet otettaisiin paremmin huomioon. Sinun on luotava esimerkiksi suomesta englanniksi käännetylle verkkosivustolle huomattavasti enemmän sisältöä kuin alkuperäisellä verkkosivustolla on, koska kilpailu englanninkielisessä kyberavaruudessa on paljon kovempaa: samoista avainsanoista taistelevat usein kymmenet tuhannet verkkosivustot. Jos suomalainen verkkosivustosi kilpailee laajemmista tai lyhyemmistä avainsanoista, kannattaa ehkä keskittyä tarkemmin englanninkieliseen versioon ja pyrkiä saamaan lisää tarkempia tai pidempiä avainsanoja houkuttelemaan kävijöitä. Sellaisten hyvin kohdennettujen avainsanojen käyttö, joista kilpailu on vähäisempää, voi olla erinomainen vaihtoehto runsaalle sisällöntuotannolle.
Mitä pysyvään kumppanuuteen verkkosivukäännöksissä liittyy?
Tarjoamme myös pysyviä kumppanuuksia verkkosivujen kääntämiseen. Tämä tarkoittaa sitä, että mukautamme tai käännämme säännöllisesti uutta tuottamaasi verkkosisältöä. Prosessi voidaan automatisoida täysin, mikä säästää sekä aikaa että rahaa.
Tällainen yhteistyö on paras vaihtoehto verkkosivustojen käännösprojekteille, jos verkkosivustoasi tarjotaan useilla vierailla kielillä ja päivität verkkosivustosi sisältöä säännöllisesti alkuperäiskielellä. Tällaisissa tapauksissa tuotamme kaikki verkkosivupäivitysten käännökset haluamillasi kielillä. Säännölliset sisältöpäivitykset auttavat varmistamaan paremman hakukonesijoituksen verkkosivustollesi sekä lisäävät jatkuvasti verkkosivustosi volyymia sekä alkuperäisellä että vieraalla kielellä. Tämä auttaa varmistamaan paremman näkyvyyden kaikilla markkinoilla.
Mitä on avainsana-analyysi?
Avainsana-analyysi koostuu tärkeimpien avainsanojesi luetteloinnista toimialasi, asiakasprofiilisi, kilpailutasosi ja tarjoamiesi tuotteiden tai palveluiden perusteella. Avainsana-analyysi toimii avainsanastrategian perustana. Kielistä, avainsanastrategiasta ja tavoitteista riippuen avainsana-analyysi voi tunnistaa muutamasta kymmenestä pariin tuhanteen tärkeintä avainsanaa ja lausetta.
Tarjoamme avainsana-analyysipalvelua viron-, englannin-, venäjän- ja suomenkielisille verkkosivuille. Avainsana-analyytikkomme ovat kuitenkin työskennelleet myös muiden kielten parissa. Kaikissa tapauksissa avainsana-analysointiprojekti on uskottu SEO-asiantuntijalle, joka puhuu kohdekieltä äidinkielenään. Äidinkielenään kieltä puhuvien asiantuntijoiden avulla voimme tarjota sinulle Suomen parhaan vieraskielisen avainsanojen analysointipalvelun.
Mitä on SEO-copywriting?
SEO-copywriting on paras tapa parantaa verkkosivustosi näkyvyyttä ja lisätä myyntiä sivustosi avulla. SEO-copywriting yhdistää parhaat copywriting-käytännöt ja kaikki testatut SEO-taktiikat. Toisin sanoen SEO-copywritingissa on kyse tehokkaan ja SEO-ystävällisen myyntitekstin luomisesta. Prosessin hakukoneoptimointiosa varmistaa, että teksti houkuttelee liikennettä verkkosivustollesi, kun taas sisällöntuotannossa käytettyjen copywriting-käytäntöjen tarkoituksena on suostutella lukija tilaamaan tai ostamaan palvelu. Näiden kahden asian yhteisvaikutus auttaa lisäämään merkittävästi verkkosivuston kautta vastaanotettujen tilausten määrää. Tarjoamme SEO-copywriting-palvelua viroksi, venäjäksi, suomeksi ja englanniksi. Tekstinkirjoittajamme pitävät itsensä ajan tasalla jatkuvasti muuttuvista SEO-säännöistä ja pyrkivät tuottamaan tekstiä, joka tuo enemmän kävijöitä verkkosivustollesi sekä auttaa varmistamaan paremman myynnin.