Käyttöturvallisuustiedotteen käännös

Käyttöturvallisuustiedotteiden kääntäminen on monille yrityksille tärkeä tehtävä. Jos työntekijä altistuu työssään vaarallisille kemikaaleille, hänen on oltava perehtynyt kyseisen kemikaalin käyttöturvallisuustiedotteessa oleviin turvallisuustietoihin. Joskus kemikaalin toimittaja on vastuussa siitä, että käyttöturvallisuustiedote on saatavana paikallisella kielellä, mutta toisinaan paikallisen yrityksen on hoidettava kääntäminen itse. Käyttöturvallisuustiedotteet antavat kemikaalien käyttäjille elintärkeää tietoa, joten niiden kääntäminen tulisi aina antaa kokeneelle Transly-käännöstoimistolle!

käyttöturvallisuustiedote

Millainen on käyttöturvallisuustiedotteen käännösprosessi?

Jos haluat tilata käyttöturvallisuustiedotteen käännöksen, lähetä meille sähköpostiviesti, jossa on käännettävä teksti ja seuraavat tiedot:

Sen jälkeen lähetämme sinulle tarjouksen.

Külli

Külli on Transly-käännöstoimiston käännöspäällikkö. Hän on työskennellyt kääntäjänä yli 15 vuotta ja opiskellut kääntämistä Tallinnan yliopistossa. Külli on perfektionisti, joka on tyytyväinen vain täydelliseen lopputulokseen. Hänen ainutlaatuinen kykynsä on nopea lukutaito. Hän on myös teknisesti erittäin terävä, ja hänellä on erehtymätön kyky ennakoida tulevia trendejä.

Toimetaja tegevjuht

Tunnemme käyttöturvallisuustiedotteiden lakipuitteet ja kielivaatimukset perusteellisesti.

Miksi kannattaa tilata käyttöturvallisuustiedotteiden käännökset Transly-käännöstoimistosta?

ico translate

Laatu

Kansainvälinen käännöspalvelustandardi ISO 17100:2015

ico seo

Kohtuullinen hinta

Toistoihin perustuva alennusjärjestelmä ja älykkäät ratkaisut

ico writing

Nopeus

Ystävällinen, nopea ja ammattimainen asiakaspalvelu.

Tässä on kuitenkin 5 tärkeää syytä, miksi kannattaa tilata käyttöturvallisuustiedotteiden käännökset juuri meiltä.

1. Voimassa olevaan lainsäädäntöön perustuva käännös

Käyttöturvallisuustiedotteisiin liittyviä kysymyksiä säätelevät Euroopan unionissa ensisijaisesti EU:n REACH-asetus ja CLP-asetus. REACH-asetusta pidetään maailman tiukimpana kemikaaliturvallisuutta koskevana lainsäädäntönä. Siinä määritellään sekä käyttöturvallisuustiedotteen laatimistarpeen kriteerit että käyttöturvallisuustiedotteiden rakenne ja sisältö. Transly-käännöstoimiston kieliasiantuntijoiden työ  käyttöturvallisuustiedotteiden parissa perustuu aina asianomaisen lainsäädännön uusimpiin versioihin, jotta tilaamasi käännökset vastaavat aina voimassa olevia lakisääteisiä vaatimuksia.

Voimassa olevaan lainsäädäntöön perustuva käännös

2. Korkeasti koulutetut ja kokeneet kieliasiantuntijat

Kääntäjämme ja editoijamme tuntevat käyttöturvallisuustiedotteiden muotovaatimukset ja niihin liittyvät kieli- ja käännöskäytännöt. Kääntäjillämme on myös erikoiskoulutus (useimmiten käännöstieteen maisterin tutkinto) ja heillä on kokemusta käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämisestä. Euroopan kemikaaliviraston käyttöturvallisuustiedotteiden laatimisohjeessa kuvataan, kuinka vastuullinen tehtävä käyttöturvallisuustiedotteiden laatiminen on. Siksi on tärkeää valita kokeneet kieliasiantuntijat kääntämään niitä.

käännöskoulutus

3. Älykäs käännösohjelmisto ja tekninen kyvykkyys

Mahtavan käännöstiimin ohella käytämme myös nykyaikaista käännösohjelmistoa ja teknisiä työkaluja, minkä ansiosta kaikki käyttöturvallisuustiedotteiden käännökset ovat kielellisesti sekä muodollisesti oikeaoppisia ja yhtenäisiä sekä valmistuvat aina ajoissa. Käännösohjelmistojen avulla luotavat käännösmuistit ja termikannat tekevät yhteistyöstämme nopeampaa, halvempaa ja sujuvampaa melkein jokaisessa projektissa. Käännösohjelmiston avulla on mahdollista seurata aiemmin käännettyjä osia ja teksteissä esiintyviä toistoja, joita käyttöturvallisuustiedotteissa on runsaasti. Näin säästät aikaa ja rahaa tekemällä kanssamme jatkuvaa yhteistyötä samalla kun käännösten laatu vain paranee entisestään!

Nykyaikainen käännösohjelmisto ja tekninen kyvykkyys

4. ISO-standardia vastaava käännösprosessi

Luotettavien käännösten takaamiseksi kaikkea edellä mainittua täydentää Transly-käännöstoimistossa lisäksi ISO 17100:2015 -standardin mukainen työprosessi. Tämä tarkoittaa muun muassa sitä, että selvitämme ensin tarkat tarpeesi sekä odotuksesi ja annamme hyviä neuvoja. Kun kaikesta on sovittu, aloitamme sisällöllisen työn tekstin parissa. Meillä jokaisen käännöksen lukee vähintään kaksi silmäparia. Toinen, uusi katsaus tehtyyn työhön mahdollistaa tekstin huomattavan hiomisen ja poissulkee tilanteen, jossa käännöksen parissa tehdyn työn sisältö ja todellinen laatu on vain yhden kääntäjän tiedossa. Kun käännös on vihdoin valmis, kuuntelemme palautteesi ja laitamme sen korvan taakse tulevaisuutta varten.

ISO-standardia vastaava käännösprosessi

5. Motivoituneet kääntäjät ja kohtuullinen hinta

Transly-käännöstoimisto tekee työtään sydämellä ja vastuullisesti. Haluamme aina ylittää odotuksesi. Takaamme sen arvostamalla työntekijöitämme, tukemalla heidän kehitystään ja tarjoamalla heille motivoivaa palkkaa ja miellyttävän työympäristön. Olemme ylpeitä voidessamme tehdä kaiken tämän kilpailukykyisin hinnoin. Juuri niin: hyvin harkitun työn organisoinnin ja älykkään käännösohjelmiston ansiosta sydämellä tehdyn käännöksen ei tarvitse valmistua kiskurihintaan. Näin Transly-käännöstoimiston kääntämiä käyttöturvallisuustiedotteita luonnehtivatkin samanaikaisesti sekä laatu että kohtuullinen hinta.

Motivoituneet kääntäjät ja kohtuullinen hinta

Valitse ammattimainen käyttöturvallisuustiedotteen käännös kokeneesta käännöstoimistosta

Rajoittuvatko käännöstarpeesi ainoastaan käyttöturvallisuustiedotteisiin?

Transly-käännöstoimistolla on taitavia kääntäjiä useita aloja ja kielipareja varten.

Käännämme kotisivuja, tekniikka-, laki-, lääketiede-, rahoitus- ja mainostekstejä sekä paljon muuta. Tarjoamme lisäksi erilaisia kieleen liittyviä ja teknisiä lisäpalveluita – lähetä meille tiedustelu!

Käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämiseen liittyviä usein kysyttyjä kysymyksiä

Tarkkuus ja täsmällisyys

Lähetä tarjouspyyntö.

    Usein kysytyt kysymykset käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämisestä

    Millä kielillä tarjoamme käyttöturvallisuustiedotteiden kääntämistä?

    Käännämme käyttöturvallisuustiedotteita sekä suomeksi että monille muille kielille, mm. englanniksi, ruotsiksi, norjaksi, latviaksi, liettuaksi, viroksi, saksaksi, ranskaksi ja espanjaksi. Voit tutustua yleisimpiin käännöskieliimme tarkemmin täällä. Jos et löydä haluamaasi kieltä luettelosta, lähetä meille tiedustelu, niin yritämme löytää ratkaisun käännöstarpeisiisi.

    Kuinka kauan käyttöturvallisuustiedotteen kääntäminen kestää?

    Yhden käyttöturvallisuustiedotteen kääntäminen voi kestää 3–4 arkipäivää. Kääntämisen lisäksi tulee huomioida editointiin ja tekstin muotoilun säilymisen tarkistamiseen kuluva aika. Jos olet tilannut meiltä aiemmin käyttöturvallisuustiedotteiden käännöksiä, asiat sujuvat vielä nopeammin, sillä olemme jo tallentaneet aiemmin käännetyt osat erityisesti sinulle luotuun käännösmuistiin.

    Mitä käyttöturvallisuustiedotteen kääntäminen maksaa?

    Käyttöturvallisuustiedotteen kääntämisen hinta riippuu ensisijaisesti lähde- ja kohdekielistä, tekstin pituudesta (sanamäärä) ja määräajasta. Käyttöturvallisuustiedotteiden teksteissä on yleensä toistoja. Toistoina käsitellään käyttöturvallisuustiedotteessa monta kertaa esiintyviä tekstisegmenttejä, esimerkiksi identtisiä ilmauksia, suosituksia tai ohjeita. Tarjoamme alennuksen toistoista.

    Jos vertailet käännöstoimistojen hintatarjouksia käyttöturvallisuustiedotteen käännöksestä, selvitä, mitä tarjous sisältää: esimerkiksi onko kyseessä editoitu vai editoimaton käännös. Käyttöturvallisuustiedotteen tapauksessa kannattaa aina valita editoitu käännös, sillä kyseessä on tärkeää tietoa sisältävä teksti. Hyvin käännetty käyttöturvallisuustiedote auttaa kemikaalien käsittelijöitä käsittelemään tuotetta turvallisesti, ja lääkäreitä sekä palomiehiä ratkaisemaan vaaratilanteet oikein. Siksi kannattaa suosia kaksi kertaa tarkistettua käännöstä.

    Millainen on käyttöturvallisuustiedotteen käännöksen tilausprosessi?

    Jos haluat tilata käännöksen, lähetä meille sähköpostitse käännettävä käyttöturvallisuustiedotteen teksti Word-, PDF- tai muussa muodossa. Ilmoita viestissä käännöksen kohdekieli/-kielet, toivottu määräaika ja muut tarpeellisiksi katsomasi tiedot. Lähetämme sinulle pian käännöksen hintatarjouksen, ja heti kun olet vahvistanut sen, kääntäjämme ja editoijamme ryhtyvät kääntämään käyttöturvallisuustiedotettasi.

    Mitä muita palveluita tarjoamme?

    Käyttöturvallisuustiedotteiden ja muiden tekstien kääntämisen ja editoinnin lisäksi Transly-käännöstoimisto tarjoaa seuraavia palveluita: copywriting eli sisällöntuotanto (suomeksi, englanniksi, viroksi ja venäjäksi), vieraskielinen hakukoneoptimointi, käännösohjelmiston käyttöönotto, tulkkaus ja kaikki täydelliseen käännöspalveluun kuuluvat lisäpalvelut. Täydellinen käännöspalvelu sisältää käännetyn tekstin asettelun ja suunnittelun, vieraskielisten materiaalien painamisen ja tarvittaessa myös materiaalien kuljetuksen haluttuun kohteeseen.

     

    Käännöskielet

    Suomenkielinen käännös

    Onko sinulla vaikeuksia löytää ammattimaista suomen kielen kääntäjää? Voit lopettaa etsimisen – me hoidamme homman! Transly kääntää sivustot, verkkokaupat, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta suomeksi. Käännämme myös suomesta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö suomenkielisestä käännöksestä!

    soome tõlge

    Englanninkielinen käännös

    Englantia puhuu maailmanlaajuisesti 1,5 miljardia ihmistä! Transly kääntää verkkosivut, käyttöohjeet, esitteet, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta englanniksi. Käännämme myös englannista muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö englanninkielisestä käännöksestä!

    inglise tõlge

    Norjankielinen käännös

    Tiesitkö, että norjan kirjakielestä on olemassa kaksi muotoa? Näitä kielimuotoja kutsutaan nimillä bokmål ja nynorsk. Käännämme verkkosivuja, tuotekuvauksia, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta norjaksi. Käännämme myös norjasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö norjankielisestä käännöksestä!

    norra tõlge

    Saksankielen käännös

    Ei ole helppoa pelastaa kasvojaan saksalaisen silmissä, kun on tehnyt kirjoitusvirheen. Transly kääntää sivustot, verkkokaupat, sopimukset, markkinointitekstit ja paljon muuta virheettömästi saksaksi. Käännämme myös saksasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö saksankielisestä käännöksestä! Me odotamme.

    saksa-tõlge

    Ranskankielinen käännös

    Tiesitkö, että yli 200 miljoonaa ihmistä maailmassa puhuu ranskaa? Käännämme verkkosivuja, ruokalistoja, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta ranskaksi. Käännämme myös ranskasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö ranskankielisestä käännöksestä!

    prantsuse-tõlge

    Espanjankielinen käännös

    Tiesitkö, että euroopassa puhuttu espanja ja latinalaisamerikkalainen espanja eroavat toisistaan? Transly kääntää verkkosivut, sopimukset ja paljon muuta espanjaksi. Käännämme myös espanjasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö espanjankielisestä käännöksestä!

    hispaania tõlge

    Italiankielinen käännös

    Italiaa puhuu noin 85 miljoonaa ihmistä ympäri maailmaa. Italia on myös houkutteleva vientimarkkina-alue. Transly kääntää verkkosivuja, markkinointitekstejä, sopimuksia ja paljon muuta italiaksi. Käännämme myös italiasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö italiankielisestä käännöksestä!

    Itaalia tõlge

    Ukrainankielinen käännös

    Ukrainankielisiä on 45 miljoonaa, ja ukrainankielisten käännösten tarve kasvaa kaikkialla Euroopassa. Transly kääntää verkkosivut, sopimukset ja paljon muuta ukrainaksi. Käännämme myös ukrainasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö ukrainankielisestä käännöksestä! 

    Ukraina eesti ukraina

    Venäjänkielinen käännös

    Tiesitkö, että venäjänkielisillä verkkosivustoilla on hyvä käytäntö teititellä lukijaa sinuttelun sijaan? Transly kääntää verkkosivut, tuotekuvaukset, sopimukset ja paljon muuta virheettömästi venäjäksi. Käännämme myös venäjästä muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö venäjänkielisestä käännöksestä!

    vene tõlge

    Puolankielinen käännös

    Puolankieliset käännökset ovat välttämättömiä kaikille yrityksille, joilla on puolalaisia asiakkaita, kumppaneita tai työntekijöitä. Käännämme puolaksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös puolasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö puolankielisestä käännöksestä!

    Poola tõlge

    Latviankielinen käännös

    Käännämme latviaksi sivustoja, verkkokauppoja, tuoteselosteita, luetteloita, markkinointitekstejä, asiakirjoja ja paljon muuta. Käännämme myös latviasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö latviankielisestä käännöksestä! Me odotamme.

    läti tõlge

    Liettuankielinen käännös

    Käännämme liettuaksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös liettuasta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö liettuankielisestä käännöksestä! Me odotamme.

    leedu tõlge

    Vironkielinen käännös

    Viroa puhuu äidinkielenään noin miljoona ihmistä. Käännämme viroksi verkkosivuja, käyttöohjeita, esitteitä, sopimuksia, markkinointitekstejä ja paljon muuta. Käännämme myös virosta muille kielille. Lähetä meille tarjouspyyntö vironkielisestä käännöksestä!

    estonian translation

    Takaamme täydellisen käännöksen uuden tekniikan ja ISO-yhteensopivan järjestelmän avulla.

    Joitakin asiakkaitamme

    Beckhoff tallinn
    Bolt tallinn
    CGI_Tallinn
    delaval
    elisa
    finnair
    Fortum tallinn
    helkama
    KPMG tallinnas
    Neste
    Nordea
    Ramboll
    s group
    storaenso
    tieto
    valio

    Lue blogiamme

    Translyn blogia kirjoittavat omat kääntäjämme, sanaseppomme ja editoijamme. Me rakastamme sitä, mitä teemme.

    Luota käännöksesi meidän käsiimme. Transly-käännöstoimisto tarjoaa nopeaa ja laadukasta palvelua.

    OTA YHTEYTTÄ, HALUAISIMME KUULLA SINUSTA

    Älä unohda lisätä sähköpostiosoitettasi ja tiedostojasi, ja muista lähettää viestisi. Me odotamme.