Käännöskielet
Valikko

Saksan kielen käännös

Jokainen yritys tarvitsee todennäköisesti saksankielistä käännöstä jossain vaiheessa. Saksankielinen kulttuurimaisema on hyvin samanlainen kuin meidän, joten voimme taata saksankielisten käännöstemme korkean laadun.

saksan kielen käännös

Itse Saksan lisäksi saksaa puhutaan myös Itävallassa, Sveitsissä, Etelä-Tirolin maakunnassa (Pohjois-Italiassa) ja Liechtensteinissa. Saksa on myös yksi kolmesta virallisesta kielestä Belgiassa sekä Luxemburgissa. Kaikkiaan maailmassa on noin 95 miljoonaa saksan kielen puhujaa. Saksa on Euroopan laajimmalla alueella puhuttu äidinkieli ja yhdenneksitoista puhutuin kieli maailmassa, mikä tekee siitä erittäin tärkeän kielen.

Lisäksi saksa on ensimmäinen vieras kieli noin 15 miljoonalle ihmiselle. Saksalaiset ja tarkkuus, kuten kaikki tietävät, kulkevat käsi kädessä – saksalaiset puhujat eivät anna helpolla virheitä anteeksi. Tilaamalla saksankieliset käännökset käännöstoimistoltamme sinun ei kuitenkaan tarvitse murehtia tästä, sillä tarjoamme aina laadukkaita käännöksiä kokeneilta kääntäjiltä.

Mitkä ovat saksaksi kääntämisen tärkeimmät hyödyt?

Saksa on Euroopan vahvin kansantalous. Saksa ja taloudellinen vauraus ovat kulkeneet käsi kädessä lähes 150 peräkkäistä vuotta Saksojen yhdistymisestä lähtien vuonna 1871. Siksi myyntimateriaalien, verkkosivuston tai tuotetietojen kääntäminen saksaksi tarjoaa pääsyn Euroopan suurimmille markkinoille. Maahanmuuton seurauksena saksan puhujien määrä kasvaa nopeasti.

Saksaksi kääntäminen tuo myös mahdollisuuksia, sillä saksalaiselle liike-elämälle on ominaista laatusuuntautunut, ammattitaitoinen ja menestyvä julkisuuskuva. Tämä mielikuva ulottuu myös saksan kieleen. Tämän seurauksena markkinointiviestintää hoidetaan monissa yrityksissä saksaksi, jotta kuluttajille annetaan vaikutelma laadusta heti ensimmäisestä hetkestä lähtien. Volkswagen esimerkiksi jätti ”Das Auto” -tunnuslauseensa kääntämättä vuosikausiksi tullessaan uusille markkinoille esitelläkseen tuotteitaan Saksassa tehtyinä ja korostaakseen tuotemerkin alkuperää.

Mikä tekee saksan kielestä mielenkiintoisen?

Saksa on hyvin rikas kieli – siinä on yhteensä 5,3 miljoonaa sanaa, josta kolmannes on tullut kieleen viimeisen sadan vuoden aikana. Vertailun vuoksi englannin voidaan sanoa sisältävän kahdeksan kertaa vähemmän sanoja, joista vain noin 15 000 sanaa käytetään päivittäin.

Saksa on myös kuuluisa äärimmäisen pitkistä sanoistaan. Esimerkiksi Rechtsschutzversicherungsgesellschaften tarkoittaa ”oikeusturvavakuutusyhtiöitä” ja Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung käännetään ”autovastuuvakuutukseksi”. Toisena esimerkkinä sana Lebensabschnittspartner tarkoittaa ”rakastettua”. Kuten venäjän kielessä, myös saksassa on monta sanaa ilman suoraa vastinetta muissa kielissä. Yksi tällainen esimerkki on Kummerspeck, joka on kirjaimellisesti käännettynä ”surupekonia” ja jota käytetään viittaamaan liiallisen tunnesyömisen seurauksena kertyneeseen painoon.

Saksankielisen fiktion kääntäminen – mitä on otettava huomioon?

Saksan kulttuurimaisema on laaja ja pitää sisällään kiehtovan historian. Vielä nykyäänkin on olemassa lukuisia laajalti löytämättömiä saksankielisiä tekstejä, jotka kiinnostavat tiedeyhteisöä suuresti. Saksalainen kulttuuri on täynnä filosofisia, tieteellisiä, historiallisia ja uskonnollisia kirjallisia teoksia, joille julkaisemisen hetki toisilla kielillä ei ole koskaan ollut parempi. Tällaisten tekstien kääntämiseen tarvitaan kuitenkin lahjakkaita kääntäjiä, joilla olisi hyvä olla vähintään maisterin tutkinto filosofiasta, historiasta tai teologiasta kääntäjän koulutuksen lisäksi. Erinomaiset kääntäjämme ovat kääntäneet monia saksankielisiä historiallisia teoksia.

Mitä on otettava huomioon Saksan markkinoille saavuttaessa?

Saksa on maailman neljänneksi suurin kansantalous maailmassa ja sen osuus on viidennes koko Euroopan bruttokansantuotteesta. Saksan markkinoiden arvioidaan esimerkiksi olevan kaksi kertaa niin suuret kuin Venäjän markkinat. Tästä syystä Saksa voi olla hyvin lupaava vientimaa eurooppalaisille ja muille yrityksille. Saksalaiset eivät unohda. Koskaan. Tämän vuoksi Saksan markkinoille saavuttaessa on noudatettava paikallisia liike-elämän sääntöjä mahdollisimman tarkasti.

  • Saavu ajallaan! Myöhästyminen on Saksassa kauhea synti. Jos olet myöhässä ensimmäisestä tapaamisesta niinkin vähän kuin viisi minuuttia, voi koko hanke tyssätä siihen.
  • Kunnioita rooleja! Saksassa roolit ovat tiukasti määriteltyjä ja hierarkia on tärkeää. Puhuttele liikekumppaneitasi aina kohteliaasti käyttämällä heidän sukunimeään ja titteliään, mikäli ette ole muuta sopineet.
  • Pukeudu siististi! Soveltuva vaatetus on konservatiivinen ja vaatimaton. Miehet pukeutuvat tummaan pukuun ja naiset käyttävät tummia muodollisia vaatteita. Jätä räikeät solmiot ja kalliit korut kotiin.
  • Valitse puheenaiheet huolellisesti! Henkilökohtaisista asioista ei keskustella liikekumppanien kanssa. Kotielämästä, uskonnosta, politiikasta, ja ennen kaikkea tuloista keskusteleminen ei tule kysymykseenkään. Sopiva aihe on esimerkiksi sää.
  • Kunnioita henkilökohtaista tilaa! Vältä fyysistä kontaktia. Ainoa poikkeus on pakollinen lyhyt mutta jämäkkä kädenpuristus jokaisen tapaamisen alussa ja lopussa. Saksalaiset eivät pidä olkapäälle taputtelusta.
  • Tee suunnitelmia ja pidä niistä kiinni! Saksalaiset suunnittelevat kaiken etukäteen ja ovat erittäin haluttomia muuttamaan suunnitelmiaan. Tapaamisen peruuttaminen on myöhästymistäkin pahempi asia.

Lue lisää German-Baltic Trade Chamber -liiton sivuilta.

Miksi minun pitäisi kääntää sivustoni saksaksi?

Lukuisat Euroopassa ja Amerikassa toteutetut tutkimukset vahvistavat, että kun ihmiset hakevat tietoa internetistä ostaakseen tuotteen tai tilatakseen palvelun, he todennäköisimmin tekevät ostoksensa sivustolla, joka on joko täysin tai ainakin osittain heidän äidinkielellään. Sen lisäksi, että Saksan väestöllä on paljon ostovoimaa, on se myös huomattavan suuri. Siksi sivuston kääntäminen saksaksi on looginen askel. Tämä pätee erityisesti, jos tuotteenne tai palvelunne on suunnattu yrityksille tai jos yrityksenne toimii verkossa ja voitte helposti laajentaa toimitusketjuanne Saksaan. Kääntäjämme ja projektipäällikkömme ovat erittäin osaavia verkkosivujen käännöshankkeiden suhteen ja neuvovat mielellään sivustonne optimaaliseen käännöstapaan liittyen.

Mitkä ovat yleisimmät saksankielisiin käännöksiin liittyvät pyynnöt?

Voitteko kääntää tämän kirjeen saksaksi nopeasti? Tämä käyttöopas on käännettävä saksasta suomeksi. Haluan, että verkkosivuni käännetään saksaksi. Nämä kuuluvat yleisimpien pyyntöjen joukkoon, joita käännöstoimistomme saa. Tarjoamme teknisten asiakirjojen, myyntimateriaalien, sopimusten, käyttöohjeiden, markkinointitekstien, tuotekuvastojen, lääketieteellisten tekstien, tiedotteiden, todistusten ja kirjeiden käännöksiä saksasta ja saksaksi. Ensisijaiset kielemme ovat suomi, viro ja englanti, mutta jos tarvitset saksankielistä käännöstä jonkin muun kielen kanssa, älä epäröi ottaa yhteyttä – autamme mielellämme löytämään ratkaisun ongelmaasi. Saksalaiset kääntäjämme ja editoijamme, jotka puhuvat saksaa äidinkielenään, tekevät aina parhaansa varmistaakseen, että käännös on tarkka, hiottu ja terminologialtaan oikea.

Sisällöntuotanto saksaksi ja saksankielisen tekstin editointi – mitä on syytä ottaa huomioon?

Kokeneet saksan kielen editoijamme puhuvat yleensä saksaa äidinkielenään. Jos teksti on sinulle erittäin tärkeä, kannattaa aina tarkastuttaa se editoijalla. Jos tarvitset sisällöntuotantoa saksaksi, joissakin tapauksissa voi olla parempi tilata sisällöntuotanto englanniksi, ja sitten käännättää se saksaksi.

Jos kuitenkin olette aktiivisia vain Saksan markkinoilla, on loogisinta tilata copywriting-palvelut suoraan saksaksi. Lähetä meille sähköpostia ja suosittelemme sinulle optimaalista toimintasuunnitelmaa sekä etsimme parhaan saksankielisen copywriterin projektiasi varten.

Miten saksa-suomi- ja suomi-saksa-käännösten hinta määräytyy?

Saksa-suomi-käännöspalvelumme on hieman edullisempaa kuin suomi-saksa-käännös. Osa kääntäjistämme ja editoijistamme asuu Saksassa, joten voit olla varma, että heidän saksan kielitaitonsa on erinomainen, vaikka tämä hieman nostaakin käännöspalvelun hintaa. Työskentelemme myös muissa maissa asuvien saksan kielen kääntäjien kanssa, jotka tarjoavat saksankielisille käännöksille huokeamman hinnan. Saksa-suomi-käännösten hinta on samalla tasolla kuin ranska-suomi- ja espanja-suomi-käännösten. Kanta-asiakkaille tarjoamme monissa tapauksissa alennusta toistuvista käännössegmenteistä.

 

Kääntäminen saksasta englantiin ja englannista saksaan

Tarjoamme pääasiassa käännöksiä saksasta suomeen ja suomesta saksaan, saksasta viroon ja virosta saksaan, saksasta englantiin sekä englannista saksaan. Ota kuitenkin rohkeasti yhteyttä myös muiden kieliparien kohdalla – teemme aina parhaamme löytääksemme ratkaisun käännöstarpeisiisi.

PYYDÄ TARJOUS.
SAAT VASTAUKSEN JO KAHDEN TUNNIN SISÄLLÄ!!

OTA YHTEYTTÄ, HALUAISIMME KUULLA SINUSTA


Älä unohda lisätä sähköpostiosoitettasi ja tiedostojasi, ja muista lähettää viestisi. Me odotamme.