Transly tarjoaa vivahteikkaita ja kontekstiin sidottuja käännös-, lokalisointi- ja transcreation-palveluita asiakkaille ympäri maailmaa. Pääasiallisiin palveluihimme kuuluvat kääntäminen, copywriting, SEO ja editointi eri kielillä. Ammattitaitoinen, kielten asiantuntijoista koostuva tiimimme tarjoaa palvelua, joka on enemmän kuin yksinkertainen käännös, taaten laadukasta ja alkuperäistä sisältöä, joka on täysin mukautettu alueellesi, kulttuurillesi ja erityisalueellesi sopivaksi.

Tõlkebüroo Toimetaja

Miksi valita Transly?

  • Henkilökohtainen palvelu
  • Omistautuneet projektipäälliköt
  • Erikoistuneet kieliammattilaisten ja kääntäjien tiimit
  • Luotettava laadunhallinta
  • Maailmanlaajuinen lokalisointiosaaminen
  • Edistynyt tekninen osaaminen
  • Kilpailukykyiset hinnat
Toimetaja tõlkebüroo

Projektipäälliköt

Külli

Külli on käännöspäällikkömme. Hän on työskennellyt kääntäjänä yli 15 vuotta ja opiskellut kääntämistä Tallinnan yliopistossa. Külli on perfektionisti, joka on tyytyväinen vain täydelliseen lopputulokseen. Hänen ainutlaatuinen kykynsä on nopea lukutaito. Hän on myös teknisesti erittäin terävä ja hänellä on erehtymätön kyky ennakoida tulevia trendejä.

Toimetaja tegevjuht

Minni

Minni on markkinointiin ja verkkosivujen käännöksiin erikoistunut projektipäällikkömme. Hänellä on kandidaatin tutkinto semiootiikasta sekä maisterintutkinto (cum laude) kauppatieteistä. Hänen työhistoriassaan yhdistyvät markkinointi, PR, sisällöntuotanto, hakukoneoptimointi ja muut digitaaliset palvelut. Minni on tutkinut vuosia eri maita Euroopassa, Aasiassa ja Etelä-Amerikassa ja puhuu näin ollen sujuvasti useita kieliä, kuten englantia, venäjää ja espanjaa.

sisällöntuotanto

Kääntäjät, editoijat ja sisällöntuottajat

Keith

Keithillä on englannin kielen ja kulttuurin kandidaatin tutkinto ja maisterin tutkinto (cum laude) käännösopinnoissa, ja hän on entinen englannin opettaja, joka on taitava työskentelemään kulttuurien välisissä ympäristöissä. Hän on luova ja huolellinen kääntäjä, jolla on rakkaus kieliin ja silmää yksityiskohdille. Hän on erityisen kiinnostunut kääntämään lakitekstejä, markkinointitekstejä, mainoksia ja verkkosivustoja.

markkinointi kääntäjä

Julius

Julius on valmistunut latinalaisen filologian kandidaatiksi Turun yliopistosta. Hän puhuu sujuvasti suomea, englantia ja ruotsia, pystyy käymään keskusteluja myös tanskaksi ja esperantoksi sekä taitaa useita eurooppalaisia kieliä, joten Juliuksen kielirepertuaari on vaikuttava. Hänen kielellinen intohimonsa ulottuu viron ja karjalan kieliin, mikä tuo esiin hänen suurta kiinnostustaan suomalais-ugrilaisiin kieliin. Suomessa, Ruotsissa ja Tanskassa asuneena hänellä on runsaasti kulttuurillista näkökulmaa yksityiskohtiin keskittyvässä ja loogisessa työskentelytavassaan.

Julius

Kennet

Kennet on työskennellyt kääntäjänä yli 20 vuotta. Hän on hankkinut tutkinnot Helsingin yliopistosta ja Zaragozan yliopistosta Espanjasta. Kennet on nopea, tarkka ja erittäin lahjakas. Hän on polyglotti, joka puhuu ruotsin, suomen ja englannin lisäksi myös espanjaa ja venäjää.

Ruotsin kielen editoija

Aino

Aino, ukrainan kielen kääntäjä, jolla on kandidaatin tutkinto saksan kielestä, kirjallisuudesta ja kääntämisestä Taras Ševtšenkon kansallisesta yliopistosta Kiovasta, tekee parhaillaan suomalais-ugrilaisen kielentutkimuksen maisterin opintoja Turun yliopistossa. Aino puhuu sujuvasti useita kieliä, kuten ukrainaa, venäjää, englantia, saksaa, suomea ja viroa, ja hänellä on perustiedot ruotsista ja latviasta, joten hän yksinkertaisesti loistaa alallaan. Analyyttisistä taidoistaan, tarkkuudestaan ja vahvasta motivaatiostaan tunnettuna hän on poikkeuksellinen kääntäjä.

Aino

Patrīcija

Patrīcija, motivoitunut ammattilainen, jolla on kandidaatin tutkinto latvia-englanti-venäjä-kääntämisestä, on kääntäjä sekä PR-harjoittelija osana strategisen kulttuurienvälisen viestinnän maisterin tutkintoaan. Hänen vahva kielitaitonsa ja omistautumisensa tehokkaalle viestinnälle näkyy hänen huolellisessa lähestymistavassaan sekä kirjallisten että suullisten tehtävien kohdalla. Ammattitoimintansa lisäksi hän nauttii pulmien ratkaisemisesta ja luovuutensa ilmaisemisesta taiteen ja käsityön kautta.

Patricija

Eero

Eero on erikoistunut oikeudellisten tekstien kääntäjä, jolla on käännöstieteen maisterin tutkinto täydennettynä soveltavalla oikeusalan koulutuksella. Tarkkuudestaan ja syvällisestä oikeudellisen terminologian ymmärtämisestään tunnetun Eeron työ on todellinen osoitus hänen pätevyydestään ja omistautumisestaan. Vapaa-ajallaan hän nauttii taiteista, erityisesti elokuvista ja popmusiikista, ja rentoutuu puutarhanhoidon parissa.

Eero

Ramon

Entinen ESL-opettaja Ramon on englannin kielen editoija ja copywriter. Hän asuu Ison-Britannian East Angliassa ja työskentelee meille etänä. Hän on suorittanut kandidaatin yhteistutkinnon englannin kirjallisuudessa ja historiassa sekä historian maisterintutkinnon ja työskennellyt sanojen parissa melkein 10 vuoden ajan. Ramonilla on epätavallinen kyky muuttaa lähes mikä tahansa teksti erinomaiseksi lopputuotteeksi. Hän on vahva luova kirjoittaja ja epätavallinen ajattelija. Hän on vaatimaton, luotettava, nopea ja hänellä on tarkkaavainen silmä virheiden huomaamiseen.

Ramon

Kristiina

Kristiina on määrätietoinen ja ammattitaitoinen kääntäjä, jolla on vahva työmoraali ja laaja kokemus käännösalalta. Hän on suorittanut käännöstieteen maisterin tutkinnon (cum laude). Hänen tekniset käännöksensä ovat aina terminologisesti täsmällisiä, oikeusalan käännökset huolellisesti harkittuja ja markkinointitekstit sujuvasanaisia ja vakuuttavia. Kristiina rakastaa ennen kaikkea sellaisten tekstien kääntämistä, jotka luovat arvoa yhteiskunnalle. Vapaa-ajallaan hän harrastaa neulomista ja virkkaamista sekä nauttii herkullisesta ruoasta. Kristiina on intohimoinen koirien ystävä ja omistaja, ja hän on myös aloittanut matkansa koirakouluttajaksi.

tehnikatõlkija

Mario

Tällä hetkellä kansainvälistä teknistä viestintää ja kääntämistä Saksassa opiskeleva Mario on saksan kielen nuorempi kääntäjämme. Saksaa äidinkielenään puhuva Mario puhuu sujuvasti myös englantia ja italiaa sekä pian myös viroa. Perusteellisen ja tunnollisen asenteen sekä hyvien ihmissuhdetaitojen ansiosta hänellä on ainutlaatuinen lahja pysyä rauhallisena ja järkevänä stressaavissa tilanteissa. Vapaa-ajallaan hän rentoutuu opiskelemalla maantiedettä ja tutkimalla eri alueita ja kulttuureja.

Mario

Paula

Paula on kaunopuheinen copywriter, jolla on vahvat analyyttiset taidot ja synnynnäinen taipumus kirjoittamiseen ja kommunikointiin. Hän puhuu sujuvasti suomea, venäjää ja ruotsia, ja hänellä on maisterin yhteistutkinto kansainvälisissä suhteissa ja itäeurooppalaisissa opinnoissa. Hänen kansainvälinen näkemyksensä on seurausta siitä, että hän on aiemmin asunut ja työskennellyt/opiskellut neljässä maassa. Hän on myös suorittanut puolen vuoden harjoittelun Suomen Nur-Sultanin suurlähetystössä ja työskennellyt kansalaisjärjestöjen, kuten Amnesty Internationalin ja Helsingin YK-nuorten, kanssa.

Suomen kielen kääntäjä

Katarina

Katarina on loistava sisällöntuottaja ja taitava englannin ja ruotsin kääntäjä. Hänellä on tutkinto journalismista ja hän opiskelee parhaillaan kääntämisen maisteriksi. Katarina on lahjakas sanaseppä, jonka jokaisella sanalla on painoa ja merkitystä ja joka kirjoittaa kiinnostavia lehdistötiedotteita, artikkeleita ja blogikirjoituksia, jotka eivät varmasti jätä ketään kylmäksi. Hän on myös poikkeuksellisen lahjakas lehdistö-, proosa- ja mainostekstien kääntäjä. Hänen huomaavaisuutensa, hyvä huumorintajunsa ja ystävällinen ja välittävä luonteensa tekevät hänestä ihanteellisen kollegan. Lopuksi, kun kyse on Katarinasta, ei mene päivääkään ilman ad hoc -runoutta ja pientä tanssahtelua.

Ruotsin kielen kääntäjä

Anika

Anika, saksan kielen kääntäjä ja toimittaja, jolla on maisterin tutkinto vertailevasta kirjallisuustieteestä sekä kandidaatin tutkinto valtiotieteestä ja suomalais-ugrilaisesta filologiasta Göttingenin yliopistosta, yhdistää ammatillisen asiantuntemuksensa luontorakkauteen. Hän nauttii patikoinnista, vesiputousten tutkimisesta ja vapaaehtoistyöstä löytökoirasuojissa. Hänen leivontataitojaan ylistetään suuresti hänen ystäviensä keskuudessa, etenkin syntymäpäivinä. Anikan erottuva sekoitus akateemisia ja henkilökohtaisia kiinnostuksenkohteita korostaa hänen älyllistä syvyyttään ja myötätuntoista luonnettaan.

Anika

Jorūnė

Jorūnė on englannin ja espanjan kääntäjä, jolla on vahvat tutkimus- ja viestintätaidot sekä synnynnäinen mieltymys kieliin. Hänellä on kandidaatin tutkinto liettualaisesta filologiasta ja espanjasta sekä maisterin tutkinto Aasian nykytutkimuksesta Vilnan yliopistosta. Hän on nyt työskennellyt kääntäjänä viisi vuotta, ja hänellä on vankka tietämys oikeudellisista, teknisistä ja markkinointikäännöksistä. Hän on opiskellut Japanissa vaihto-oppilaana puoli vuotta ja puhuu myös japania.

Jorune

Anna

Anna, lahjakas puolan kielen kääntäjä, on suorittanut tutkinnon englannin kielen opettamisesta vieraana kielenä ja maisterin tutkinnon englantilaisessa filologiassa ja kielitieteessä, mikä antaa hänelle kattavan tietämyksen kielen vivahteista. Kielitaitonsa ansiosta hän pystyy kääntämään monimutkaisia tekstejä sekä tarkasti että kulttuurillisen näkökulman huomioiden.

Anna

Mari-Liis

Mari-Liis on lahjakas copywriter, joka luo erilaisia tekstejä sosiaaliseen mediaan, verkkosivustoille ja lehdistölle. Hänen vahvuuksiaan ovat kuuntelutaidot, ystävällisyys ja ammatillinen omistautuneisuus. Hän opiskelee parhaillaan kielitiedettä tohtorintutkintoa varten. Hän muokkaa asiakkaan vision houkutteleviksi sanoiksi ja ottaa samalla huomioon sisällöntuottamisen parhaat käytännöt. Kärsivällisen, ammattimaisen ja empaattisen lähestymistapansa kautta Mari-Liis tuottaa jatkuvasti parhaita tuloksia.

copywriter

Ulla

Ulla, kokenut tanskan kielen kääntäjä, on suorittanut kandidaatin tutkinnon tanskan opetuksessa Aalborgin yliopistossa. Hänet tunnetaan tarkkuudestaan lauserakenteiden, välimerkkien ja oikeinkirjoituksen kanssa, ja hänellä on yli vuosikymmenen kokemus kääntämisestä ja copywritingista. Sujuvasti englantia puhuva sekä ruotsia ja norjaa osaava Ulla arvostaa uransa tarjoamaa joustavuutta.

Ulla

Sergei

Sergei on yksi tiimimme kokeneimmista ja sivistyneimmistä jäsenistä, sillä hän on työskennellyt editoijana ja kääntäjänä yli 25 vuoden ajan kääntäen pääasiassa virosta ja englannista venäjään monilla aloilla, joihin lukeutuvat fiktio, koulutuskirjallisuus, lakitekstit, liikeasiakirjat ja mainonta. Tarton yliopiston venäjän kielen tohtorinarvon professorina hän on kirjoittanut yli 60 julkaisua, kuten oppikirjoja, monografeja ja tieteellisiä artikkeleita.

Sergei

Roman

Pehmeän baritoniäänen omaava Roman on todellinen monilahjakkuus, jonka venäjänkielisiä käännöksiä ylistävät sekä toimittajat että asiakkaat ja jonka soljuva äänensävy kuulostaa yhtä hyvältä mainoksissa, lavalla ja televisio-ohjelmissa. Hänellä on kaksi tutkintoa: yksi venäläisessä filologiassa ja toinen näyttämötaiteessa. Virossa, Venäjällä, Valko-Venäjällä, Suomessa ja Isossa-Britanniassa opiskelleella Romanilla on kokemusta kääntämisestä, editoinnista, taustaselostuksista ja dubbauksesta sekä näytelmäkirjoittamisesta, julkisesta puhumisesta ja näyttelemisestä.

Venäjän kielen kääntäjä

Ota meihin yhteyttä täältä.Odotamme innolla vastaustasi.

Lue blogiamme

Translyn blogia kirjoittavat omat kääntäjämme, sanaseppomme ja editoijamme. Me rakastamme sitä, mitä teemme.

Luota käännöksesi meidän käsiimme. Transly-käännöstoimisto tarjoaa nopeaa ja laadukasta palvelua.

OTA YHTEYTTÄ, HALUAISIMME KUULLA SINUSTA

Älä unohda lisätä sähköpostiosoitettasi ja tiedostojasi, ja muista lähettää viestisi. Me odotamme.